Prawo i pięść (1964)

Andrzej Kenig, były więzień obozu koncentracyjnego, zgłasza się na ochotnika do pracy pełnomocnika rządu. Zostaje dokooptowany do grupy, mającej za zadanie zabezpieczyć mienie pobliskiego uzdrowiska i uruchomić sanatorium. Niebawem Kenig uświadamia sobie, że jego koledzy to w rzeczywistości szabrownicy, którzy nie przebierają w środkach, by zdobyć fortunę. Podejmuje z nimi walkę...

"Polski western" - tak recenzenci określili film.

Na podstawie powieści Józefa Hena p.t. „Toast”.





Inne tytuły: "The Law and the Fist", "Das Gesetz und die Faust", «Закон и кулак», "Juro kaj pugno",
Produkcja: 1964
Premiera: 14 wrzesień 1964

Reżyseria:
(Reżyser)
(Reżyser)

Muzyka:


Obsada:
Andrzej Kenig
Anna
Barbara Dubikowska
Antoni Smółka
Czesiek Wróbel
Wijas
"doktor" Mielecki
Zośka
Janka
Rudłowski
napastowana repatriantka
porucznik Wrzesiński
Schaeffer, maitre d'hotel z "Tivoli", mieszkaniec Graustadt - Siwowa
pełnomocnik rządu
repatriant przy torze kolejowym
milicjant
nie występuje w napisach
i inni


Notatki:
Prawdopodobnie był to pierwszy polski film, który został oficjalnie przetłumaczony na język Esperanto.
Z nieznanych powodów film ten z dubbingiem w języku Esperanto był prezentowany pod tytułem "Juro kontraü pugnoj" wraz z dwoma innymi filmami w języku Esperanto ("Inkubo" z USA i "Angoroj" z Francji) jako film niemieckiej produkcji (w opisie podano "Germanio / DEFA") podczas festiwalu lub konferencji esperantystycznej "Kubo '67" (prawdopodobnie na Kubie w 1967 roku). [informacja za skanem archiwalnej broszury, udostępnionym 16 lutego 2014 w komentarzu do filmu przez użytkownika "JaceK" na witrynie www.FilmyPolskie888.blogspot.com]
Gdy w 1996 roku pojawiło się wznowione wydanie lietrackiego pierwowzoru, tytuł powieści zmieniono na filmowe „Prawo i pięść” z uwagi na ogromną i nieustającą popularność filmu.


IMDb (angielski)
Wikipedia (polski)


02.181026

(POL) polski,


Nim wstanie dzień – Edmund Fetting

słowa i więcej informacji TUTAJ




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz