Rękopis znaleziony w Saragossie (1964) część 1

Młody oficer Alfons van Worden zmierza do Madrytu by objąć stanowisko kapitana w gwardii walońskiej. Wbrew przestrogom swojej służby wybiera najkrótszą drogę, która wiedzie przez góry Sierra Morena, które podobno są siedliskiem duchów i żywych trupów. Alfons trafia do gospody Venta Quemada. Tam poznaje dwie mauretańskie księżniczki, które w jakimś celu przybyły do Hiszpanii. Alfons przysięga kobietom, że nikomu nie wyjawi tajemnicy ich spotkania. Spędza z nimi noc, a nad ranem budzi się pod szubienicą braci Zoto.
Błądząc natrafia na dom pustelnika, który opiekuje się obłąkanym Paszeko. Kolejno swoje historie opowiadają Alfons i Paszeko. Van Worden nocuje u pustelnika, a następnego dnia znów budzi się pod szubienicą. Zostaje schwytany przez inkwizycję. Podczas tortur Alfonsa wyswobadzają z rąk inkwizycji bracia Zoto i księżniczki. Alfons spotyka następnie kabalistę i przywódcę Cyganów. Mnożą się kolejne opowieści, które w zadziwiający sposób zaczynają się łączyć...

Na podstawie powieści pod tym samym tytułem napisanej w 1804 roku przez Jana Nepomucena Potockiego.



CZĘŚĆ PIERWSZA i DRUGA


Inne tytuły: "The Saragossa Manuscript", "O Manuscrito de Saragoça", "Die Handschrift von Saragossa", «Рукопись, найденная в Сарагосе», "Saragossamanuskripten", "Il manoscritto trovato a Saragozza", "Kaland a Sierra Morénában", "Le manuscrit trouvé à Saragosse", "Saragossan salaisuudet", "El manuscrito encontrado en Zaragoza", "Manuskriptet fundet i Saragossa"
Produkcja: 1964
Premiera: 9 luty 1965

Reżyseria:


Muzyka:


Obsada:
Alfons van Worden
Emina, księżniczka mauretańska
zalotna Frasquetta Salero
Don Pedro Velasquez, matematyk
Don Gaspar Soarez, ojciec Don Lopeza
Zibelda, księżniczka mauretańska; w czołówce imię: Stanisława
Don Diego Salero, mąż Frasquetty
Senor Toledo
Camilla de Tormez, macocha Paszeki
Donna Inez Moro, córka bankiera
ojciec van Wordena
Don Lopez Soarez, syn Don Gaspara
Donia Uracca, matka van Wordena
hrabia Pena Flor
Don Roque Busqueros, natręt
Don Avadoro, herszt Cyganów
opętany Paszeko
Donna Rebecca Uzeda, siostra kabalisty
szejk - pustelnik
Don Pedro Uzeda, kabalista
gość na ślubie ojca van Wordena
właściciel gospody "Pod Krzyżem Maltańskim"
ojciec Paszeki
Cygan
-
-
-
szlachcic walczący z ojcem van Wordena
Aquillar, kawaler maltański
gitarzysta na ślubie ojca van Wordena
Towald
Rodrig
Mosquito
sługa Paszeki
sługa ojca van Wordena
aresztujący van Wordena w imieniu św. Inkwizycji
sługa ojca Van Wordena
chłopak w gospodzie
-
-
kapitan czytający rękopis
inkwizytor
Duegna
adwokat rodziny Soarezów
Chico, brat Zota
żołnierz czytający rękopis
bankier Moro, ojciec Donny Inez
potępiony Błażej
Inezilia, siostra Camilli
adwokat rodziny Moro
Hiszpanka w oberży
sługa Van Wordena
gość weselny ojca van Wordena
Senor Zoto
-
-
-
Mona, brat Zota
-
nie występuje w czołówce
oberżystka; nie występuje w czołówce
nie występuje w czołówce
nie występuje w czołówce
chłop w służbie św. Inkwizycji; nie występuje w czołówce
bandyta; nie występuje w czołówce
członek świty szejka; nie występuje w czołówce
złoczyńca; nie występuje w czołówce
sługa szejka Gomelezów; nie występuje w czołówce
i inni



IMDb (angielski)
Wikipedia (polski)





ENGLISH

"The Saragossa Manuscript"

PART 1


[VIDEO MISSING]
IF YOU HAVE IT SEND US LINK USING ::: FORMULARZ KONTAKTOWY :::

During a battle in the Aragonese town of Saragossa (Zaragoza) during the Napoleonic Wars, an officer retreats to the second floor of an inn. He finds a large book with drawings of two men hanging on a gallows and two women in a bed. An enemy officer tries to arrest him but ends up translating the book for him; the second officer recognizes its author as his own grandfather, who was a captain in the Walloon Guard...
Polish with English subtitles.

Directed by: Wojciech Has
Music by: Krzysztof Penderecki
Starring: see complete cast listing in Polish section "Obsada" (above)

IMDb (English)
Wikipedia (English)





РУССКИЙ

«Рукопись, найденная в Сарагосе»

ЧАСТЬ 1


[ВИДЕО НЕТ]
Знаете вы, где это видео? Отправьте ссылку контактная форма:
::: FORMULARZ KONTAKTOWY :::

Наполеоновские солдаты во время осады Сарагосы (англ.) находят старинную рукопись. В ней идёт речь о необычайных приключениях капитана Альфонса ван Вордена в Испании XVIII века и о его кровосмесительной связи[1][2] с двумя сестрами, африканскими принцессами, которые пытаются обратить его в ислам. Рассказы других героев, встречающихся на пути ван Вордена, наслаиваются на рассказы внутри этих рассказов, которые порождают новые рассказы. Некоторые сюжеты отстоят от первоначальной истории на 5-6 нарративных уровней, однако постепенно сплетаются в единую историю...
Польский с русскими субтитрами.

Режиссер: Войцех Ежи Хас
Музыка: Кшиштоф Пендерецкий
В ролях: увидите польского участка "Obsada" (выше)
(Игорь Пшегродзский, Густав Люткевич, Збигнев Цибульский, Ежи Качмарек, Войцех Скибинский, Ига Цембжиньская, Иоанна Ендрыка, Казимеж Опалиньский, Франтишек Печка, Славомир Линдер, Александер Фогель, Рышард Котыс, Вацлав Ковальский, Мирослава Ломбардо, и другие)

ИМДб (английский)
ВикипедиЯ (русский)





DEUTSCH

"Die Handschrift von Saragossa"

TEIL 1


[NO VIDEO]
VIDEO LINK ZU WISSEN? Senden Sie uns über Kontaktformular:
::: FORMULARZ KONTAKTOWY :::

Während der napoleonischen Kriege in Spanien finden zwei feindliche Offiziere in einer Hütte ein altes Manuskript und vergessen über dem Lesen der reich bebilderten Handschrift den Krieg und die außerhalb der Hütte weiterkämpfenden Soldaten.
Nun erzählt der Film die Geschichte des jungen wallonischen Offiziers Alfons van Worden, der im Jahr 1739 durch die wilde und unzugängliche Sierra Morena reitet. Er lernt zwei maurische Prinzessinnen kennen, die vorgeben, seine Verwandten zu sein. Nach einer heißen Nacht erwacht er unter einem Galgen neben zwei Gehängten. Er glaubt, von Dämonen verführt worden zu sein. Von jetzt an erwacht er wiederholt unter Galgen oder in Verliesen der Inquisition, die Geschichte nimmt zunehmend wahnhafte Züge an. Van Worden begegnet vielen Menschen, die ihm ihre Lebensgeschichten erzählen, welche sich auf vielfältige Weise miteinander verstricken und sich immer weiter verzweigen und komisch oder unheimlich verlaufen.
Polnisch mit deutschen Untertiteln.

Regie: Wojciech Has
Musik: Krzysztof Penderecki
Darsteller: siehe vollständige Liste in der polnischen Abschnitt "Obsada" (oben)

IMDb (English)
Wikipedia (English)




03.161021

(POL) polski, (ENG) English subtitles, (RUS) русские субтитры, (DEU) Deutsch Untertitel,







Brak komentarzy:

Prześlij komentarz